你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
神又对亚伯拉罕说,你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母。必有百姓的君王从她而出。
And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.
亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说,一百岁的人还能得孩子吗。撒拉已经九十岁了,还能生养吗。
Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛极其繁多,他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。
But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
他儿子以实玛利受割礼的时候,年十三岁。
And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
生愚昧子的,必自愁苦。愚顽人的父,毫无喜乐。
He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.